Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNISS
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • Jobs
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  • Third Mission
  • Expertise & Skills

Logo UNISS

|

UNIFIND

uniss.it
  • ×
  • Home
  • Degrees
  • Courses
  • Jobs
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  • Third Mission
  • Expertise & Skills
  1. Outputs

Traduire le discours touristique : analyse comparative des sites touristiques institutionnels de Sardaigne et de Corse.

Chapter
Publication Date:
2025
Short description:
Traduire le discours touristique : analyse comparative des sites touristiques institutionnels de Sardaigne et de Corse / Devilla, L.. - (2025), pp. 133-150.
abstract:
Parmi les espaces communicationnels utilisés pour promouvoir l’offre touristique des destinations, il y a les portails institutionnels régionaux. Dans cette étude de cas, nous allons donc nous pencher sur la traduction en français du portail de la région Sardaigne (sardegnaturismo.it) et sur la traduction en italien du portail de la région Corse (visit-corsica.com). L’objectif est de voir si ces portails proposent une traduction littérale, une adaptation aux aspects pragmatiques et discursifs caractérisant la communication touristique dans la langue-culture cible, voire une véritable localisation du site.
Iris type:
2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Keywords:
communication touristique ; portails institutionnels ; traduction ; localisation.
List of contributors:
Devilla, L.
Authors of the University:
DEVILLA Lorenzo
Handle:
https://iris.uniss.it/handle/11388/362109
Book title:
La traduction au sein des institutions. Normes, adaptations, écarts culturels
  • Overview

Overview

URL

https://www.lambert-lucas.com/livre/la-traduction-au-sein-des-institutions/
  • Use of cookies

Powered by VIVO | Designed by Cineca | 26.6.1.0